O longa animado Liga da Justiça Sombria: Guerra de Apokolips, filme que encerra o arco de animações inspirados no arco Novos 52 foi lançado recentemente nas plataformas digitais, e o público brasileiro até então só podia assistir à versão legendada do filme.
Mas ao que parece, uma versão dublada do longa está disponível e irá desagradar vários fãs. Um usuário do Twitter notou que o longa animado estava à venda em plataformas internacionais com a opção de dublagem da língua portuguesa (PT-BR). Ocorre que as vozes dos personagens não são as que os fãs estão acostumados a ouvir, confira o vídeo abaixo:
🚨 NOVA DUBLAGEM!
A Google Play liberou a versão dublada de “Liga da Justiça Sombria: Guerra de Apokolips”
Isso gera estranhamento já que mudaram as vozes de todos personagens, incluindo @GuilhermeBriggs como Superman
O que vocês acharam dessa dublagem?pic.twitter.com/vcPABxlL1l
— Universo DC Comics (@UniversoDCnauta) May 15, 2020
Até o momento, o longa não está disponível para aquisição nas plataformas de streaming nacionais, sabe-se que é uma dublagem oficial já que o link para venda do longa está disponível no site internacional da Warner Bros. Confira as opções de dublagem e legenda disponíveis no site da Google Play americana:
Esperava-se que o longa ainda não tivesse sido dublado pelo fato de muitas categorias profissionais estarem afastadas das atividades de trabalho devido ao isolamento social provocado pelo Covid-19. Devido a isso, a nova dublagem chamou a atenção dos fãs e até mesmo do dublador Guilherme Briggs, a voz do Superman nas animações, jogos e filmes.
O dublador se pronunciou nas redes sociais alegando que, ao que tudo indica, o longa foi dublado em Miami:
Se for mesmo a Fabíola Giardino na Diana/Mulher-Maravilha, isso foi dublado possivelmente em Miami, pois ela mora e dubla lá, segundo me disseram. Não consigo reconhecer a voz, infelizmente. https://t.co/tDOWbUQ5oy
— Guilherme Briggs (@GuilhermeBriggs) May 15, 2020
Guilherme Briggs foi além, afirmou que ele e vários colegas estão trabalhando remotamente para contribuir com o isolamento social e o achatamento da curva de contágio do Covid-19, e que todos os dubladores originais das outras animações foram trocados.
O que posso dizer por mim e por vários colegas dubladores é que estamos em quarentena em casa, dublando remotamente, em home studio, para preservar nossas vidas, de nossas famílias e por conta de nossa empatia e consciência humanitária, para achatar a curva do contágio.
— Guilherme Briggs (@GuilhermeBriggs) May 15, 2020
Não fui chamado para dublar o Superman. Assim como todos os dubladores já tradicionais do Ciborgue (Eduardo Borgerth), Batman Duda Ribeiro), Flash (Clécio Souto), Mulher-Maravilha (Priscila Amorim) e Lex Luthor (Luiz Carlos Persy). Tiraram todos nós. Uma pena. https://t.co/ftT42Bjo6k
— Guilherme Briggs (@GuilhermeBriggs) May 15, 2020
Procurada por nossa equipe, a Warner Bros. ainda não se manifestou sobre a troca de dubladores na animação e se chamará os profissionais para realizar a redublagem do filme após o afrouxamento das medidas de isolamento social.
Os fãs ainda se queixam que todas as vozes parecem ser muito parecidas, e que a troca de dubladores no período de isolamento social não faz sentido, tendo em vista que os tradicionais dubladores estão trabalhando remotamente.
O que você achou das novas vozes de Liga da Justiça Sombria: Guerra de Apokolips?
Não se esqueça de conferir a nossa crítica do longa e se inscrever em nosso canal no YouTube.
Deixe um comentário